| |
| 我们的记忆是什么时候中断的――读苏秀老师《我的配音生涯》有感之七 |
| 创建日期:[2009-06-25 21:52:18] 共阅[58]次 |
 |
苏秀老师在书中提到,她是1984年退休的,其后应上海电视台和音像资料馆之邀,“易地”从事译制片导演工作。因此,1984年以后上译厂的工作情况、主要作品,以及社会反响,书中没有提到。我不是业内人士,无力对苏秀老师的书拾遗补缺,但是手上一份上译厂的历年生产目录,似乎让我窥到了1984年后,上译厂起伏兴衰的蛛丝马迹,普通话配音。
1984年,自1978年开始、延续了六七年时间的译制片的辉煌年代还没有结束,上译厂在全国人民心中的光环尚未褪尽。这一年,上译厂所译制的、至今能给我留下深刻印象的影片有:《胜利大逃亡》、《王中王》、《逃往雅典娜》等,还有几部名字是记得,但内容已经一片空白,如《白玫瑰在行动》(续集)、《游侠传奇》、《兆治的酒馆》等。1985年,有影响的影片颇多:有今天会被称为商业大片的《超人》、《第一滴血》、《黑郁金香》、《冒险的代价》,有会称为文艺片的《幸福的黄手绢》和《得克萨斯州的巴黎》,特别是后者,名头甚响,但令人昏昏欲睡。当然,影响最大的当属《希西公主》,真是老少咸宜,男女咸宜。从这一年的影片看,译制片一点衰落的征兆都没有,相反,无论是影片本身的分量,还是配音水准,乃至观众的反应,完全可以与1980年前后的鼎盛时期媲美。也许,这就叫“回光返照”。
1986年,“回光返照”还在延续,《野鹅敢死队》、《伦敦上空的鹰》、《机组乘务员》、《年轻的皇后》、《寅次郎的故事》、《印度之行》,虽然份量稍轻,但仍能让我们耳熟能详,况且还有一部即使放在今天也可以称为大片的《斯巴达克思》。
1987年,寒意来袭。下面影片中的哪一部能与上面的任何一部相比呢?是《伊豆舞女》、《古宅之谜》、《合法婚姻》,还是《男子汉们》?也许,只有《最后一班地铁》、《没有陪嫁的新娘》可以称得上是有分量的作品。特别要指出的是,《警官的诺言》和《乱世冤家》的男主角分别是阿兰?德隆与贝尔蒙多(《王中王》主角),然而观众对这两位法国影星已不再买帐,也许是因为他们都老了?
1988年,译制片在我们脑海中美好记忆开始消退――《看得见风景的房间》、《莫斯科之恋》、《出水芙蓉》、《谍影疑云》、《靡菲斯特》、《总统失踪记》,上述影片若放在七八年前,即使不引起轰动,也会使人印象深刻。然而时过境迁,《莫斯科之恋》中的栗原小卷不复当年的号召力;路易?德菲奈斯尽管同样由尚华配音,可《总统失踪记》竟然悄无声息;而获1982年奥斯卡最佳外语片奖、被曹雷老师认为是童自荣最出色作品的《靡菲斯特》,我现在竟丝毫想不起当年对它有过任何印象。只剩下一部《出水芙蓉》,算得上是妇孺皆知,可似乎也与配音无关――除了有噱头的那一场戏外,我们能记住它几句台词?又有几个人知道它的主要配音者是杨晓和王建新?失忆。
曾经与我们的生活那样密切的译制片,曾经令我们那样仰视的配音演员,已渐行渐远。失忆不是间歇性的,我面前的这份目录告诉我,从1989年开始直至1994年,上译厂没有一部影片能有如《希西公主》、《幸福的黄手绢》那样的影响。绝大部分片名,我像是第一次见到――不仅是我,如果拉出某一年的片目,我相信很多人熟悉的,至多也就是一两部。对配音演员的记忆也如此。提起童自荣,我们会清晰地记得他的第一个主要作品是《佐罗》,之后有《《苔丝》、《三十九级台阶》、《蒲田进行曲》、《铁面人》、《黑郁金香》,对了,还有那部我没有记忆的《靡菲斯特》。
可谁能记得在《靡菲斯特》之后五年间内,童老师配了什么角色?毕克在1985年配了《幸福的黄手绢》,1989年配了他的封箱戏《谜中之谜》,这中间四五年,他还配了几部戏。可有谁能说得出片名?即使对《谜中之谜》,谁又能说出个子丑寅卯?谁记得丁建华在《希西公主》之后的几年间配过哪些角色?谁记得乔榛在《斯巴达克思》与《亡命天涯》之间八年中配了哪些角色?真是全面的失忆。“失忆”是什么时候结束的?我个人的经验,是在1995年引进美国大片之后,以《亡命天涯》的上映为标志。此时观众的口味似乎已完全好莱坞化,非大制作、视觉冲击强烈的作品,不进电影院。从这时起,译制片、包括上译厂,又回到了我们的记忆中。当然,此时的译制片已不再是彼时的译制片,上译厂也不再是彼时的上译厂了。原因何在,见仁见智。
我也凑热闹,忝列一条――也许是老生常谈:80年代,电影院已不再是观赏电影的唯一选择,坐在家里照样可以看到外国影片,尽管当时每周只播放一次。但是,如果电影院里的影片不比电视里的精彩,为什么要舍近求远呢?电视的发展,造成了这样一种结果:放映译制片,已不再是影院的专利;而生产译制片,也不再是上译厂(包括长影厂)的专利。电视台断了电影院的后路,也断了上译厂的后路。我们对译制片失去记忆,只是对“电影译制片”,并不包括“电视译制片”――《姿三四郎》、《血疑》、《阿信》、《办公室的故事》、《这里的黎明静悄悄》、《神探亨特》……别忘了,上译厂还为中央电视台译制了《加里森敢死队》!
我们疏远了上译配音大师,却熟悉了电视配音演员:张欢、刘彬、林栋甫、简肇强、姚锡娟、柏崇新、李扬、张云明、冯宪珍、徐涛……如此,我们对上译厂,对他们的译制片,怎么能不失忆呢!上海电影译制厂自50年代初期启程,50年代后期发轫,60年代中期蛰伏,至70年代中后期爆发。走到80年代中后期,终于萧条,应了“盛极而衰”。然而放眼中国电影界,盛极而衰的又何止是上译厂,行业地位更显赫的上影厂、北影、长影、八一、珠影、西影……,衰落得比上译还厉害。80年代中国文化媒体格局之变,使传统媒体风光不再。
不仅是电影一家,广播、舞台、报刊、图书,面对电视无不噤若寒蝉。上译曾经的辉煌拜时局和体制所赐,这是天时,有必然性。但是如果没有地利、人和之便,也不会有后来的气象。上海受西方文化浸染近百年,与其精神上距离最近,若阐释朝鲜、苏联等东方文化内涵的电影,上译未必能超过长影,但如果演绎西方电影,配音服务,它便得天独厚。译制片植根于长春,却花落于上海,就在于“水土”的原因。至于人和,偶然性更大。假若没有如苏秀老师所称“上天赐给我们的礼物”的陈叙一,没有他三十余年如一日,孜孜??,上下求索,上译能否有如此成就,也未可知。可是到了80年代中后期,天时不再,人和已去,上译想独善其身,又谈何容易!
版权声明:本站一切原创和授权图文、影音版权归图文、影音作者、整理者和本站共同所有,任何转载请向我们联系授权。
本站一切转载图文、影音版权归图文、影音作者、整理者和首发媒体所有,若对本站的转载有异议,请及时通知我们摘除。
光盘制作/DVD光盘刻录,北京飞碟光盘制作中心,热线:010-86175888
北京飞碟光盘制作中心以“追求卓越,力争完美”为服务宗旨,拥有专业的设计人员和先进的光盘印刷设备;为您提供优质、放心可靠的光盘制作/光盘刻录服务;致力于DVD光盘制作、DVD光盘刻录、光盘复制、VCD光盘盘面设计、加密光盘、VCD光盘制作、光盘包装、光盘印刷、光盘压制、光盘打印、多媒体光盘制作、企业宣传片制作等一系列服务。光盘生产厂方直接供货,质优价廉,交货周期快捷,量大免费送货。多年来的光盘制作/光盘刻录经验使我们的技术精益求精,永远以客户的要求为第一,24小时不间断竭诚为您提服务,热线:010-86175888
|
|
|
| 上一篇:
光盘制作价格,批量dvd光盘压制,vcd光盘制作,北京飞碟光盘制作中心. |
| 下一篇:
配音配乐,专业配音员/电台主持人为您献声,北京飞碟录音棚音乐制作中心. |
|
| 相关文章 |
光盘刻录报价,高品质VCD/DVD光盘刻录,刻录光盘,北京飞碟光盘刻录中心. [06/10] |
 |
影视制作,企业宣传片/电视广告制作,北京飞碟影视广告动画制作中心. [06/11] |
 |
北京丰台区飞碟光盘制作中心,各种dvd光盘刻录,刻录光盘,后期非编视频字幕制作. [06/05] |
 |
北京朝阳区飞碟光盘制作中心,dvd/vcd光盘刻录,开创北京城区光盘制作新联盟. [06/04] |
 |
光盘包装,普通半圆/高档光盘盒,光盘塑料袋包装的报价,北京飞碟光盘制作中心. [06/10] |
 |
光盘封面设计印刷打印刻录,录像带转DVD/VCD光盘制作,北京飞碟光盘制作中心. [06/12] |
 |
VCD光盘制作|CD光盘刻录|光盘印刷|北京东城区飞碟光盘制作中心,010-86175888. [06/10] |
 |
专业光盘制作|制作光盘|刻录光盘|北京大兴区飞碟光盘制作中心,010-86175888. [06/10] |
 |
刻录光盘|专业DVD光盘制作|北京崇文区飞碟光盘制作中心,010-86175888. [06/10] |
 |
配音公司|北京飞碟配音网|国语|粤语|英语配音|闽南语|台湾国语配音,010-86175888. [06/11] |
 |
动画配音,flash动画配音,动漫广告配音,游戏配音,北京飞碟动画配音部,010-86175888. [06/11] |
 |
中文配音,专题配音,宣传片配音,北京飞碟中文配音网欢迎您,010-86175888. [06/05] |
 |
英文配音,美式英语/英式英语配音,国际台专业配音员,北京飞碟英文配音工作室. [06/04] |
 |
广告配音,北京飞碟广告配音网,精品广告,电视广告配音,促销广告配音. [06/14] |
 |
外语配音,外藉配音员,老外现场配音,北京飞碟外语配音翻译制作中心. [06/12] |
 |
|
|
|
|
|
|